Зачем православному христианину молитвослов на церковнославянском языке? Необходимо понять, что такое молитвослов и каково значение церковнославянского языка в русском Православии.
Церковнославянский – древний традиционный язык богослужений в православных странах Восточной Европы. В его основе лежит старославянский язык, систему письменности которого разработали святые братья Кирилл и Мефодий в 9 веке. Эти византийские проповедники создали алфавит и письменность для христианского просвещения языческих славянских племён. Это было необходимо для создания переводов Библии и богослужебных книг. Собственной письменностью славянские народы к тому моменту ещё не обладали.
Старославянский язык во многом опирался на одно из древнеболгарских наречий, хорошо знакомое Кириллу и Мефодию. Славянские диалекты широко использовались на севере Греции, где родились братья. Также новый язык вобрал в себя элементы лингвистики греческих священных книг.
Довольно быстро употребление старославянского вышло за пределы Церкви. На многие столетия он стал литературным, использовался для обучения грамоте, попутно развиваясь и упрощаясь. Лишь в 19 веке язык был вытеснен практически из всех сфер жизни русским литературным языком. Последний значительно обогатился именно благодаря церковнославянскому.
Итак, церковнославянский вернулся к своей исконной и главной функции — употребление в богослужениях и молитвах. Церковь не отказывается от него, почитая духовным сокровищем, священным орудием общения с Богом и познания Его Слова. Этот язык явил великолепные образцы церковной гимнографии и был освящён тысячелетним применением в богослужении. Он стал неотъемлемой частью отечественного православного предания и имеет великое значение для понимания всей русской культуры. Игумен Агафангел (Гагуа) говорит про молитвы на церковнославянском языке:
«Богослужебные тексты – это шедевры священной поэзии особого типа и порядка. Православные церковные службы называют опоэтизированным, иконографическим, поющим богословием».
Церковь продолжает обращаться к Богу именно на церковнославянском языке и призывает к этому верующих. Этот язык несоизмеримо поэтичнее, возвышеннее современного русского. Только созданный внутри и для Церкви язык способен столь тонко передавать отношения между Творцом и Его творением, описывать глубокие духовные понятия. Иерей Андрей Чиженко отмечает, что церковнославянскому языку, как и иконам, свечам, кадилу с ладаном, свойственны «надмирность», «отделённость» от всего привычного житейского:
«Это исключительно богослужебный язык, не употребляемый в бытовом общении. Это словно наш словесный “ладан”, который мы влагаем в кадильницу наших сердец, совершая моление-каждение Богу Всевышнему».
Так в христианстве именуется сборник молитвенных текстов, используемый верующими в повседневной религиозной жизни и в особых обстоятельствах. Стандартный православный молитвослов включает наиболее употребительные священные тексты. Например, утренние и вечерние молитвы на церковнославянском языке. Они ежедневно читаются христианами для поддержания «духовной формы». Святитель Игнатий Брянчанинов объясняет:
«Молитвенные правила удерживают молящегося в спасительном расположении смирения и покаяния… укрепляя надеждой на Всеблагого и Всемилосердого Бога, увеселяя миром Христовым, любовию к Богу и ближним».
Молитвослов на церковнославянском языке также содержит последование, подготавливающее христианина к одному из главных Церковных Таинств – Святому Причастию. В нём верующий вкушает Тело и Кровь Христовы под видом освящённых хлеба и вина. Происходит соединение человека с Господом, таинственное освящение и обновление души и тела.
Священник Валерий Духанин отмечает, что вышеперечисленные молитвенные правила составлялись выдающимися святыми богословами. Потому они содержат всю палитру чувств и мыслей, необходимых душе для приближения к Богу. Таким образом, чтение молитв духовно связывает нас и с Господом, и с Его праведниками.
В молитвослове можно найти многие другие священные тексты: повседневные обращения к ангелу-хранителю и небесному покровителю, молитвы перед и после трапезы, различные каноны и акафисты. Наконец, православные христиане прибегают к молитвословам в особых жизненных ситуациях. Так, существуют молитвы, читаемые в путешествии, в болезнях и т.д. Специальные сборники издаются для детей, слабовидящих, воинов и других категорий верующих.
Большинство православных молитвословов издаются на церковнославянском языке. Но в одних сборниках шрифт тоже церковнославянский (со специфическими буквами, устоявшимися сокращениями и надстрочными знаками). Такие молитвословы подойдут лишь опытным воцерковлённым христианам, умеющим читать на древнем священном языке. В других же сборниках написание «гражданское». То есть, например, утренние молитвы на церковнославянском языке в них представлены современными русскими буквами. Этими молитвословами пользуется основная часть верующих.
Новоначальным же христианам, которые совсем недавно в Церкви, лучше прибегать к молитвословам с гражданским шрифтом и параллельным переводом на русский. Либо же воспользоваться сборниками, полностью переведёнными на современный язык.
Молитвослов на церковнославянском языке играет важную роль в жизни православного христианина. Это надёжный помощник в общении с Богом и святыми, в спасении души. Но молитвослов не может заменить всю духовную литературу. Наоборот, он должен побуждать к её изучению.
Важно помнить и то, что полноценное понимание молитв невозможно без знания Священного Писания. Например в первых строках канона ко Святому Причащению Господь прославляется как «разделивший море» и «выведший людей из работы египетской». Данные слова отсылают нас к ветхозаветной книге Исход, которая повествует о долгожданном освобождении богоизбранного народа из рабства в Древнем Египте.
От сна воста́в, полу́нощную песнь приношу́ Ти, Спа́се, и припа́дая вопию́ Ти: не да́ждь ми усну́ти во грехо́вней сме́рти, но уще́дри мя, распны́йся во́лею, и лежа́щаго мя в ле́ности ускори́в возста́ви, и спаси́ мя в предстоя́нии и моли́тве, и по сне нощне́м возсия́й ми день безгре́шен, Христе́ Бо́же, и спаси́ мя.
Перевод: Восстав от сна, полночную песнь приношу Тебе, Спаситель, и припадая к стопам Твоим, взываю Тебе: не дай мне уснуть во греховной смерти, но сжалься надо мною, добровольно претерпевший распятие, и скоро подними меня, беспечно лежащего, и спаси меня, стоящего пред Тобою на молитве. И после сна ночного пошли мне ясный день безгрешный, Христе Боже, и спаси меня.
Бо́же ве́чный и Царю́ вся́каго созда́ния, сподо́бивый мя да́же в час сей доспе́ти, прости́ ми грехи́, я́же сотвори́х в сей день де́лом, сло́вом и помышле́нием, и очи́сти, Го́споди, смире́нную мою́ ду́шу от вся́кия скве́рны пло́ти и ду́ха. И да́ждь ми, Го́споди, в нощи́ сей сон прейти́ в ми́ре, да воста́в от смире́ннаго ми ло́жа, благоугожду́ пресвято́му и́мени Твоему́, во вся́ дни живота́ моего́, и поперу́ борю́щия мя враги́ плотски́я и безпло́тныя. И изба́ви мя, Го́споди, от помышле́ний су́етных, оскверня́ющих мя, и по́хотей лука́вых. Я́ко Твое́ е́сть ца́рство, и си́ла и сла́ва, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Перевод: Боже вечный и Царь всего сотворенного, сподобивший меня дожить до этого часа! Прости мне грехи, которые я совершил в этот день делом, словом и помышлением, и очисти, Господи, смиренную мою душу от всякой скверны плоти и духа. И дай мне, Господи, эту ночь провести в мирном сне, чтобы, встав со смиренного моего ложа, благоугождал я пресвятому имени Твоему во все дни жизни моей и побеждал нападающих на меня врагов — плотских и бесплотных.
И избавь меня, Господи, от помыслов суетных, оскверняющих меня, и пожеланий порочных. Ибо Твоё Царство, и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святого Духа, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х! Да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги на́ша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м на́шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго.
Перевод: Отче наш, Который на небесах! Да святится имя Твоё; да придёт Царство Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам сегодня; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Богоро́дице Де́во, ра́дуйся, Благода́тная Мари́е, Госпо́дь с Тобо́ю, благослове́нна Ты́ в жена́х, и благослове́н пло́д чре́ва Твоего́, я́ко Спа́са родила́ еси́ ду́ш на́ших.
Перевод: Богородица Дева, радуйся; / благодатная Мария, Господь с Тобою! / Благословенна ты между женами / и благословен Плод чрева Твоего, / ибо Ты родила Спасителя душ наших.
Моли Бога о мне, святый угодниче Божий (или: святая угодница Божия) (имя святого), яко аз усердно к тебе прибегаю, скорому помощнику и молитвеннику (или: скорой помощнице и молитвеннице) о душе моей.
Перевод: Моли Бога о мне, святой угодник Божий (или: святая угодница Божия) (имя), ибо я усердно к тебе прибегаю, скорому помощнику и молитвеннику (или: скорой помощнице и молитвеннице) о душе моей.